アラジン 実写。 映画『アラジン(2019年実写版)』ネタバレあらすじ結末|映画ウォッチ

映画実写版アラジンでアラジン役の俳優は誰?メナ・マスードのプロフィールまとめ!

アラジン 実写

実写版アラジンをアラブ在住の中東オタクが観てきたよ もうずっと楽しみで鼻血が出そうだった 実写版アラジン。 ドバイ在住の中東オタクが現地の映画館で 超ウッキウキで観てきたので、建築、言語、インテリアといった切り口で、中東オタクらしい分析をしていこうと思う。 テーマは 「 アラジンの舞台、アグラバーはどこか」。 もちろん、これは ファンタジーなので、アラジンやジャスミンの住む アグラバーは架空の都市である。 しかし、実在の都市から ヒントを得て作られているので、そのルーツを紐解いてみよう。 建築物から考察 まずは印象的な お城の形状から見ていこう。 実写版アラジンのお城は、• 城から海へ直接ダイブ• 海にはイルカが生息• 砂漠が近い(絨毯で行ける距離)• 市場(スーク、バーザール)が近い• 諸外国から旦那候補が現れる(交通の要衝) この条件なら、 トルコの イスタンブールが第一候補。 海沿いの大都市であり、 ボスポラス海峡には野生のイルカも生息している。 しかし、イスタンブール周辺は緑が多いため、砂漠が遠いことだけが難点か。 砂漠まで絨毯フライトするにはWhole New World 1曲じゃ済まない時間がかかってしまう。 尚、 城から海へ直接ダイブすることに重点を置くならば、にあるこちらの アル・ジャーラリー要塞の方が 直ダイブしやすそうだ。 要 塞、監獄を経て、現在は博物館となり公開されている。 マスカット観光をしていれば、放っておいてもタクシーの運ちゃんが見せよう見せようとしてくるので見られる。 マスカット近海には、 野生のイルカもいるし、 市場も賑やかで、 砂漠(沙漠)も近い。 遠い諸国からジャスミンの旦那候補が次々やってくるという面においても、 海上交通の要衝であったオマーンはなかなか良い線を行く。 ちなみにマスカットは、かの シンドバッドが冒険の旅に出た街である。 昔話やファンタジーの舞台としては、実はけっこう適任なのだ。 しかし、山がちである点や、建築物(主にモスク)の形状や色、そして結婚を申し込んできた外国人がヨーロッパ人だったことなどから総合的に見ると、イスタンブールの方に軍配が上がる。 以上をまとめると、 地理的条件から考察した場合、アグラバーのモデルは トルコのイスタンブール ということになるだろう。 言語から考察 さて、次は言語から考察していこう。 ジャスミンたちが映画の中で喋っている言語は、 そりゃディズニー映画なので英語である。 しかし。 セリフとセリフの合間に時々挟まれる、ちょっとした相槌などには アラビア語が散見する。 例えば「 ヤッラ、ヤッラ!」は、市街地の雑踏のシーンでハッキリと聞き取れた。 現在は「 さぁさぁ!」といった意味で使われる。 ヤッラ!ヤッラ! (アラビア語) 尚、ゆっくり言うと「どっこいしょ」の意になる。 スローで「やー、、、あっらぁあ!」と言ってみてほしい。 力を入れるシチュエーションが想像できるはずだ。 (細かいことを言うと、アラジンのベースとなった 千夜一夜物語の成立は、 イスラム教の誕生よりも前。 よってアラジンの中に「ヤー・ アッラー」というセリフがあるのは妙なのだが、そんなツッコミは野暮であろう) というわけで アラビア語の国だろう…と言いたいところだが ちょっと待った! 元祖アニメ版アラジンは冒頭、ジーニー扮する旅の商人が「 サラーム」と挨拶をするシーンから始まる。 サラームは、 ペルシア語、つまり イランの言語である。 アラビア語でもトルコ語でもない。 サラーム (ペルシア語) エキゾチックな音楽が「 アラ〜ビ〜アンナイ〜ト」と流れ、 ペルシア語で挨拶。 うーん、ディズニーめ。 どうしても 物語を 現実の都市と完全に結びつけることをギリギリのラインで阻止してくる。 しかし、セリフとしてペルシア語の要素が出てくるのはこの個所だけだ。 セリフを発したキャラクターが、旅の商人であることから、「ペルシアの地から旅をしてきた人」つまり 外国人商人という設定で、敢えてペルシア語を喋らせたという可能性もある。 尚、歌詞も含めていいのであれば、実は実写映画版には1カ所、ペルシア語の要素があった。 Twitterのフォロワーさんに教えていただいたのだが、ウィル・スミス扮するジーニーが歌う「Friend Like Me」の歌詞に以下のようなフレーズがあったのだ。 「You are the king, boss, and SHAH!! 」 「「君はキング、ボス、シャーだ!!」」 シャーとは、ペルシア語で王様のことである。 シルクロードのビジネスパーソン、ペルシア商人は強い。 ラクダを連れて沙漠を渡る隊商(キャラバン)。 その豪商たちが宿泊した 隊商宿(キャラバン・サライ)は、現在もイランに存在し、豪華絢爛な歴史あるホテルとして稼働している。 イランのイスファハーンにある、かつてキャラバンサライだった、アッバースィーホテルのレストラン。 宿泊はもちろんのこと、食事だけでも利用可能。 ランチがてら、 手持ちのiPhoneでなんとなく撮影しただけだが、十分に豪華さは伝わるだろう。 話がズレたが、えっと、アニメの冒頭のキャラは「旅の者」なので、異国語としてペルシア風の挨拶をしているのではないか、という話だった。 つまり、それ以外の部分、 全体的にはアラブだと言っていいだろう。 以上をまとめると、 言語から考察した場合、アグラバーのモデルは アラビア語圏 ということになる。 人物名から考察 次は登場人物の名前から、アグラバーはどこなのか考察していく。 ジャスミン 今回インド系の女優さんが演じたことで、若干の物議を醸したジャスミン。 我々から見ると、彼女の顔も格好も 完全にインド系なので「 アラブ要素が行方不明」なのだが、作中でその言い訳がされているので許すとしよう。 (彼女の母親はアグラバーの人ではなく、異国人であるという設定になっていた) さて、 ジャスミンという女性の名前はもともと アラビア語圏の名前に存在する。 しかし、アラビア語ではジャスミンのことを「 ヤスミン」という。 「そこんとこ、どうなってるのかなぁ」と思っていたら、私は見つけてしまった。 これは 字幕がアラビア語で出てくる ドバイの映画館だからこそ見つけられたポイント。 もうニヤニヤしちゃう。 だが、貞淑なアラブのお姫様は、自らヘソを出してダンスで客人をもてなしたりはしない。 ジーニー ランプの精、ジーニー。 これは イランの言語である ペルシア語系の、名前、いや、 単語である。 「ジーニー」は「精霊的なもの」といった意味になるだろう。 精霊というのは、この場合、人でも神でも天使でも亡霊でもない、超自然的な存在のことを指す。 そして、 ジーニーの体が青いのは、 インドの影響だと考察する。 例えばヒンドゥー教の シヴァ神は体が青い。 人知を超越した存在の体を青く表現するのは、インドの文化なのである。 尚、ペルシア語だけでなく アラビア語でも精霊を「ジン」と呼ぶが、体の 色選択がインド的なことから、インドからの距離がより近い ペルシアということにする。 (ゴリ押し) ジャファー ジャファーという名前は、 イスラム圏の中でもシーア派圏の名前である。 これは「 アラブだが、王道ではない名前」ということでいいだろう。 ていうかジャファーなら会社で私の机の真向かいに座ってるわ(バハレーン人、シーア派)。 スルタン王 これはどこからどう見ても トルコ。 スルタンとは、「国王」や「皇帝」のことであり、狭義では オスマン帝国の王様のことである。 日本では、スルタン(サルタン)というのがこの王様のキャラクターの人物名のように扱われているが、 スルタンとは 人物名ではなく役職名である。 実際、この実写版アラジンの中でも 「 次のスルタンはお前だ!」といったセリフがある。 この映画において国王は、 キング(King)ではなく スルタン(Sultan)と呼ばれており、 スルタンとは オスマン帝国の王。 なのだ。 こんなところでもおとぎ話の舞台としての適任っぷりをチラ見せしてくるオマーン。 ちょっと気になったのが、この映画において 王は「 スルタン」と呼ぶのに 王国は「 キングダム」と呼ばれていたこと。 Kingが治めるのが Kingdomで、 Sultanが治めるのは Sultanate ではないんだろうか。 「スルタンのキングダムが!」というセリフは何かおかしいが、一般的な耳障りを考えたら、まぁ、キングダムって呼んでおいた方がベターなのだろう。 以上をまとめると、 人物名から考察した場合、アグラバーのモデルは アラビア、ペルシア、インド、トルコのミックス ということになる。 衣装から考察 実写版アラジンで人の目をひくのが衣装。 頭のてっぺんがとんがった傭兵たち。 あれはトルコ。 おヘソを出した女性陣。 あれはインド。 カラフルなショールで頭を覆った女性。 あれはペルシア圏っぽい人もいれば、インド圏っぽい人もいる。 また、中東オタク仲間に聞いたら「モロッコっぽい」とのコメントもいただいた。 まぜまぜだ。 衣装はファンタジーの彩りだから仕方あるまい。 小物・インテリアから考察 アラジンが召使いを装って城に侵入する際、 お茶のセットを持っていた。 あれは記憶違いでなければ、確か モロッカン・ティーの銀ポットと ミント入りのミニガラスコップであった。 しかしモロッコのお茶は中東全域で有名なので、これでは モロッコ要素だと絞り込む要因としては弱い。 それよりも言及したいのは、スルタン王の お部屋である。 あれは 完全にトルコ式。 オスマントルコの宮殿を模したドバイの高級ホテル「 ジュメイラ・ザビール・サライ」には、 まさにあの壁のデザインのレストランがある。 また「」という言わば トルコの大河ドラマをご存知の方もいるだろう。 観ている間に、一瞬このドラマを観ているかと勘違いするくらいに。 ・・・もしかして、このドラマが世界的に大ヒットしたことからディズニーは影響を受けたのだろうか? 「 ジャスミンのお城、オスマン帝国外伝っぽくしたらよくね?」って。 どうだろう。 また、映画において、そのスルタン王の部屋には 日本の鎧が飾ってあった。 ということは時代設定は鎌倉時代以降・・・? もっと昔であってほしかった。 なぜなら アラジンの由来となったの誕生は聖徳太子の頃だからである。 以上をまとめると、 小物やインテリアから考察した場合、アグラバーのモデルは トルコ ということになる。 由来から考察 さてさて 実写版アラジンの舞台はトルコという線が濃厚になってきたところだが、ここで、そもそもの「 アラジンという物語の由来」に迫ろう。 アラジンの物語は、の一つである。 千夜一夜物語の発祥は ペルシア(イラン)で、時代は聖徳太子くらいの頃。 概要はこうだ。 人間不信に陥ったペルシアの王が、夜ごと妃をバッサバッサと殺してしまっていた。 連続殺人っぷりに困った宰相は、賢い自分の娘を王の元へ送り込む。 その賢い娘は殺されないように、夜になると王へ物語を語って聞かせ、「続きはまた明日」と言った。 続きが聞きたい王は、その娘を殺さず、毎晩お話を楽しみにした。 その娘が語った1,000の夜の物語をまとめたのがであるー。 ということになっている。 ペルシアで生まれた物語集だが、イスラムの拡大に伴い、ペルシア帝国は イスラム勢力(アラブ)の侵攻を受けて滅びる。 その後、千夜一夜物語はアラブの文化都市であったイラクの バグダードで本格的にまとめられる。 そして アラビアン・ナイトとして知られるようになる。 (ペルシアン・ナイトではないのね…。 ) さて、賢い娘さんが王に語り聞かせたという肝心のアラジンのお話は、なんと中国が舞台の物語だったという。 (確かに、魔法の絨毯なんていう「マジック」の要素は、中東の人間は 中国に求めがちだ) 中国を舞台にした物語を、ペルシアの娘がペルシアの王に語って聞かせた、という設定の物語を、アラブが編纂してアラビアンナイトとして成立させ、この21世紀、ディズニーの手によってトルコっぽい風景を背景に映画として撮影された。 ということになる。 (カオス!) アラジンの世界へ旅立とう この記事は、 アグラバーはどこか?というテーマであった。 私の結論は 実写版アラジンの舞台は アラブとペルシアを混ぜ込んだトルコだった である。 トルコ、特にイスタンブールは、古代ローマ帝国の時代から連綿と積み重なる歴史が豊かで、大変魅力的な街である。 他にも、この映画に出てきた様々な要素は 中東各国に散らばっている。 アラジンの魔法の世界のかけらを集めるような、そんな中東の旅をしてみるのも楽しいかもしれない。 こんなロマンチックな中東の側面に、興味を持ってくれる人がいたら、私は心から嬉しい。

次の

映画実写版アラジンでアラジン役の俳優は誰?メナ・マスードのプロフィールまとめ!

アラジン 実写

動画なんてこのご時世、YouTubeなどでいくらでも観ることができるでしょ! と思われる方もいるかも知れません。 実際に作品名をネット検索すると、YouTubeやDailymotion、Pandra TV・miomioなど、個人がアップロードした動画が沢山出てくることがあります。 これらのサイトは登録も不要なので気軽に見始めることができますが、利用するには注意が必要です。 まず著作物を無許可でアップロードすることは、違法となります。 そして違法でアップロードされた動画を視聴することも法律に反する行為となります。 見つかった場合は視聴しただけでも罰金や懲役などが課される場合があります。 ちなみにディズニー作品は特に著作権が厳しいので、アップロードされていてもすぐに削除されていて、観ようとしたときに観れなかった!ということが通常です。 またこれらのサイトで動画を再生すると、ウイルス感染する事例が本当に多いのが現状です。 合法に無料で観れる方法があるのに、違法サイトで再生してしまったことで、ウイルス感染してしまってプライベート情報が漏洩したり、修理代金を支払わなければならくなってしまったら、本当に悲しいですよね… そんな悲しいことにならないように、安全な方法でアラジン実写版を無料フル視聴する方法を解説していきますね! アラジン実写版 2019 動画をU-NEXTで無料レンタル! U-NEXT公式より U-NEXTでは、実写版アラジンはポイント交換制のレンタル作品となり、 1回440円で視聴することができます。 しかしU-NEXTには 最初の31日間は無料で体験できるお試し期間があります。 無料体験期間でも 登録時にすぐ600円分のポイントが付与されるので、440円のレンタル費用を充当することができるんです。 U-NEXTで見れるディズニー作品• ライオンキング(アニメ)1~3• リロ&スティッチ• アナと雪の女王• モアナと伝説の海• 眠れる森の美女• 白雪姫• ピーターパン• ダンボ• ピノキオ• アナと雪の女王 等々… もちろん、 アラジンのアニメ版(日本語吹き替え版・330円でレンタル可)も視聴可能です。 U-NEXTは初月無料で、翌月から1,990円のサービスですが、 1,990円の中には 毎月付与される1,200円分のポイントが含まれると考えると本当にお得です。 新作映画やディズニー映画はポイント制のレンタル作品が多いですが、付与されるポイントを使えば、追加で料金を支払う必要が無いのです。 映画館に行くことを考えると、お得なのは一目瞭然ですよね。 映画好きな方、ドラマ好きな方、外出時の子ども向け動画を探している親御さんなどに本当にオススメなんです。 ちなみに子供達に大人気なアンパンマンシリーズの動画やしまじろうチャンネルなどは、ほとんど見放題作品です。 初回登録時は30日間の無料お試し期間があり• 翌月以降、通常月額料金は2,417 円(税抜)• TSUTAYA DISCASはTSUTAYAのDVD/CDが借り放題• 最短で翌日には自宅に届く!• TSUTAYA TVは見放題作品が約10,000タイトルもある• 初回登録時に1,080円分のポイントが付与される• 解約はいつでも可能で、解約金などが一切掛からない• 無料期間中に解約することも可能• Tポイントを貯めることができる TSUTAYAと言えばレンタルビデオ屋さんとして有名ですが、わざわざ店舗に出向かなくてもPCやスマホで簡単にレンタルができて、自宅に届くのは撮っても便利ですよね。 DVDプレイヤーをお持ちの方にはお勧めです。 TSUTAYA TVなら動画配信サービスなので、翌日まで待たなくても スマホ、PC、タブレット端末、テレビなどあらゆるデバイスですぐ観ることができますよ。 ーTSUTAYA TVより引用 アラジン実写版は無料動画配信で日本語吹き替え・字幕両方で楽しむことができます。 アメリカの声優さんたちも超豪華ですが、日本語吹き替えを担当された声優さんたちも豪華そのもの!• アラジン:メナ・マスード(中村倫也)• ジーニー:ウィル・スミス(山寺宏一)• ジャスミン:ナオミ・スコット(木下晴香)• ジャファー:マーワン・ケンザリ(北村一輝)• サルタン:ナヴィド・ネガーバン(菅生隆之)• ダリア:ナシム・ペドラド(沢城みゆき)• アンダース王子:ビリー・マグヌッセン(平川大輔)• ハキーム:ヌーマン・アチャル(宮内敦士) 主演のアラジンを今ブレイク中の俳優・中村倫也さんが務められることでも大きな話題になりましたよね。 そしてジーニーを務められた声優の山寺宏一さんは、なんと1992年に公開されたアニメ版でもジーニー役を担当されているのです! アンパンマンシリーズを始め、数えきれないほどのアニメ作品の声を担当されている山寺宏一さん。 時代を超えてずっとジーニーに声を吹き込んでくれているとは、さすがとしか言いようがありません。 先入観で駄目だと否定して観ないと損するなと思ったものでした。 — みう134 VGcei アラジン実写版、今更ながら観たんだが、原作との違いを踏まえた上で、21世紀のアラジンだなあという感想。 これは良いぞ。 山ちゃん天才。 何がすごいってアニメ版はアニメ版の演技で、実写版はウィルスミス感がある演技なところ。 アラジン以外のシリアス系からも行けそうな演技、お父さん的な慈愛がある声。 フレンドライクミーのラップは違和感あるけど私も坊やって呼ばれたい文字数 — きゆなゆき kiyunauki アラジン実写版見てみたらめっちゃ世界観飲み込まれて面白かった。 つい数か月前まで公開されていたディズニー映画を、自宅で高画質で楽しめるなんて嬉しい限りですよね。 アラジン実写版は世界観が本当に綺麗だし、作品内で歌われる名曲の数々も鳥肌が立ちますし、アニメ版が好きな方はもちろん、そうでない方にも本当にオススメできる作品です。 実写版が気に入ったら、アニメ版で答え合わせしてみるというのもアリですよね。

次の

アラジン実写化【吹き替え声優キャスト一覧】(日本語版・英語版)

アラジン 実写

— 2018年10月月10日午後5時14分PDT 【原題】Aladdin 【製作年】2019年 【製作国】アメリカ 【配給】ディズニー 【監督】ガイ・リッチー 『アラジン』のあらすじ Sponsored Link 生きるために盗みを働きながらも真っ直ぐな心を持ち、人生を変えるチャンスをつかもうとしている青年アラジンと、自立した心と強い好奇心を抱き、自由に憧れる王女ジャスミン。 2人の運命的な出会いをきっかけに、それぞれの願いは動き始める。 そしてアラジンは、邪悪な大臣ジャファーの甘い誘いに乗り、魔法の洞窟からランプを引き受けるが……。 引用元:映画. com 『アラジン』のネタバレ 王女ジャスミンとの出会い — 2019年 5月月31日午前10時56分PDT 冒頭、ウィル・スミスが家族と船で旅をしています。 そして、子供たちにアグラバーの物語を始めます。 アグラバーという国は活気がありますが、貧しい人々も多く子供たちがお腹を空かせていました。 泥棒のアラジンは盗品を売ったり食べ物を盗んだりしながら生活していました。 でも、わずかに手に入った食料をお腹を空かせた子供にあげたりして、本当は優しい青年です。 ある時身分を偽り市場にいた王女ジャスミンは、子供たちがひもじい思いをしているのに見かねて近くにあったパンをあげてしまいます。 当然お金を払うべきですが、市民の生活がわかっていないジャスミンはお金を持っていないので追われることに。 アラジンが助け、王女の侍女のふりをするジャスミン。 ジャスミンは女王の形見のブレスレットを持っていたのですがアラジンの相棒のサル、アブーが隠してしまいます。 アラジンが取ったと疑い、怒ったままお城に帰ります。 お城にはジャスミンと結婚したい他国の王子が訪れていました。 贅沢な身なりをしていますが、あまり賢そうではありません。 ジャスミンは自分が王位を継ぐ意思を父である王様に伝えますが、王様は結婚して跡取りを見つけることを希望しています。 一方アラジンはもう一度ジャスミンに会いたいと思っていました。 ブレスレットを持ってお城に忍び込み、ジャスミンのいる部屋を訪れました。 まだ侍女のふりをするジャスミンにブレスレットを返し、2人は仲直りをしてまた会う約束をします。 城には、大臣として王に仕えるジャファーという悪い魔法使いがアラジンに目をつけていました。 ジャファーは、魔法の洞窟に入ることのできる「ダイヤの原石」を探していました。 その洞窟には純粋な心を持つ人間しか入れないのです。 ジャファーの飼うオウムが、そのダイヤの原石はアラジンだと見抜き、ジャファーは洞窟につれていきます。 ジャファーの目的は洞窟にある魔法のランプを手に入れることでした。 洞窟にはたくさんの宝石や財宝がありますが、欲にくらんでそれらを手に取ると洞窟から出られなくなってしまいます。 誘惑をはねのけ、岩に挟まった魔法の絨毯を助けたりしながらアラジンはランプを手にします。 ところが、サルのアブーが宝石を持ってしまい洞窟には溶岩が溢れ出します。 それでもどうにか入り口に向かうアラジンですが、ジャファーは裏切りアラジンは溶岩に向かって真っ逆さまに。 絨毯に助けられ危機一髪のアラジンですが、入り口が塞がれ出ることができません。 ランプから出たジーニー — 2019年 5月月29日午前10時00分PDT 困ったアラジンが、ジャファーが狙っていた魔法のランプをこすると魔人が現れました。 ジャファーはこの魔人の力を使いたかったのです。 魔人はジーニーと言い、1000年もの間ランプの中に閉じ込められていました。 陽気なジーニーに洞窟から出してもらったアラジンですが、願った時ランプをこすらなかったと言いこの願いのカウントはゼロ。 ジーニーと話してジャスミンが王女であることを知ったアラジンは、自分を王子にするようジーニーに1つ目のお願いをします。 アラジンは早速王子として体裁を整え、ダンサーや楽団、贈り物もたくさん持ってジャスミンのいるお城に派手に尋ねます。 魔法でアラジンを王子だと錯覚しているジャスミンやジャファーを前に、アラジンは応対に失敗して「とんでもない王子」と思われてしまいます。 夜になり、魔法の絨毯でジャスミンと空を飛ぶ2人はやっと心を開いて会話することができます。 徐々に魔法が溶けて、ジャスミンは泥棒のアラジンと同一人物だとわかりますが、アラジンは「王子の姿が本当」だと偽ります。 がっかりしたジーニーはランプに入ってしまいました。 ジャファーとの戦い ジャファーは魔力で王に働きかけ、自分が思うように動かそうとしますがうまく行きません。 そして、アラジンを海に落として殺そうとしますが、アラジンはジーニーに「2つ目の願い」として助けられます。 お城ではジャファーがまた魔法で王を操り、ジャスミンと結婚しようとしていました。 気がついたアラジンが魔法の杖を壊し、王は正気に戻ります。 怒ったジャファーは魔法のランプを盗み、ジーニーを呼び出すと自分を王にするよう1つ目の願いをします。 王と王女、侍女は牢に入れられそうになりますが、ジャスミンは負けずに衛兵に呼びかけ魔法に打ち勝ちます。 このことで更にジャファーの怒りに火が付き、「王としてダメなら最強の魔法使いに」と2つ目の願いを叶えてもらいます。 魔法を使いアラジンを遠い雪国へと飛ばしてしまいます。 権力者となったジャファーはジャスミンと結婚しようとしますが、ジーニーがこっそり魔法の絨毯を送りアラジンを連れ戻していました。 『アラジン』のラスト・結末 ジャファーとアラジンはランプの取り合いとなり、ジャファー優勢となります。 殺されそうになるアラジンですが、ジャファーを煽ります。 「2番目」と言われることをひどく嫌うジャファーに「お前は世界最強じゃない。 ジーニーの方が上だ」と言います。 それなら、と3つ目の願いとして「世界最強の存在に」と願います。 「世界最強」とはすなわちランプの精であるジーニーになること。 アラジンはジャファーをランプに閉じ込めてしまい、平和が戻ります。 そして、アラジンはジーニーのかねてからの願いであった「自由になりたい。 人間として生きたい」という願いを3つ目でお願いします。 ジーニーをランプの精として拘束していた腕輪がはずれ、ジーニーは自由に、人間となりました。 好きだった侍女と一緒に世界一周の旅に出ることになり、冒頭の船のシーンへとつながります。 アラジンは元の生活に戻ろうとして城を去ろうとします。 王は今の法律がすべてではないと思い直し、王子でなくても王女と結婚できること、女性でも王として国をおさめることができるように法律を変えました。 ジャスミンはアラジンを追いかけ、2人はようやく結婚することができました。 『アラジン』の感想 よかった! 予告でも期待大だと思っていましたがその通り! 映像は本当に素晴らしくて映画館で見てよかったと思いました。 迫力があり、音楽も含めやはり映画館で「体感」したい作品です。 ジャスミン役のナオミ・スコットはきれいなだけじゃなくて歌声が素晴らしい! 自分の思いをぶちまけて、ジャファーの魔法に立ち向かう時に歌うところは本当に胸を打たれます。 魔法を持たない人間が気持ちだけで勝つ、というのは設定としては無理がありそうですが、あの熱演と歌唱力で納得させるものになったと思います。 欲の塊みたいなジャファーはアニメの時より狂気じみていて、そこは実写にする意味があるものだったと思います。 生身の人間だからこそ、そういう欲にとらわれると思うのです。 そしてジーニー! 「青すぎるウィル・スミス」なんて言われていましたが、私は好きです。 アニメ同様陽気で騒がしく、でも愛されキャラ。 ウィル・スミスらしい味付けもあってちょっとヒップホップ調なのもよいです。 アラジンに王子としての名前をつける時「プリンス」っていう呼び名はちょっとね、というところがあります。 これはもしかしてウィル・スミスの昔の歌手名義 「フレッシュ・プリンス」がネタ? そう思ってちょっと笑ってしまいました。 ラストはちょっとわかりにくいなぁ、と思いましたが、ジャファーは 「ジーニーを超える存在を目指そうとして結果ランプの精になってしまった」ということですね。 だからランプの中に閉じ込められてしまった、と。 私は字幕で見ましたが、吹き替えも気になります! 山寺宏一のジーニーも気になるし、プレミア吹き替えとして吹き替えのまま歌う「ホール・ニュー・ワールド」も聞いてみたいです。 こちらはレンタルになったら見ようかなぁ。

次の