中国語 翻訳 ツール。 無料で使える「中国語」翻訳アプリやツールを厳選紹介!

Skyで使える便利翻訳ツール『Gboard』

中国語 翻訳 ツール

調査対象4659人 調査日時2020年07月16日05時05分 1位 Word(Office) 2901人 62. 翻訳ソフトの選び方と使いこなし 完成度の高い訳文を追求する翻訳のプロには好まれない翻訳ソフト(MT)ですが、「大意を把握する」「用語の辞書引きを自動化する」といった用途には、一定の効果が期待できます。 一般の方が翻訳ソフトを購入するときは、人気があってよく売れている製品を選択するというのも、ひとつの方法です。 自分がよく利用する題材や専門分野に合わせて、ユーザー辞書を整備するなど、翻訳ソフトの環境を最適化していく手続きが必要です。 つまり、期待どおりの結果を得るためには、ある程度の使いこなしや熟練が必要になります。 特定の専門分野で翻訳ソフトを使用する場合は、オプションで専門分野別辞書が用意されているかどうかを選択の基準にすることもできるでしょう。 また、特定の専門分野に特化した翻訳ソフトも発売されています。 あらかじめ用途や目的がはっきりしている場合は、専門分野に最適化されたソフトを選択すれば、別途、専門分野辞書を購入する必要がなく、ユーザー辞書をゼロから構築していく手間を省けます。 、 、 などが市販されています。 組織内で長期にわたり複数の担当者が翻訳ソフトを利用するという使い方をする場合は、UTX(Universal Terminology eXchange)または UPF Universal PlatForm といったユーザー辞書の標準仕様に対応している翻訳ソフトを選択すると良いでしょう。 将来、技術の進歩に合わせて翻訳ソフトを買い替えることになった場合でも、それまで蓄積したユーザー辞書の資産を無駄にすることなく、引き続き利用して発展させていくことができます。 自動翻訳ソフトの現状 自動翻訳(=機械翻訳 MT)の現状は、インド・ヨーロッパ語族ロマンス語系諸言語(フランス語、スペイン語、イタリア語)間は、比較的精度が高く、英語とロマンス語系言語・ゲルマン語系言語については、post edit(後編集)が不要で実用レベルだと言われています。 文法構造に類似の多い日本語と韓国語間でも、比較的良好な結果が得られるようです。 欧州・アジアを問わず、英語が国際ビジネスの標準語であるため、日本国内では、英語と日本語間の翻訳需要が大半ですが、中国市場でのビジネスチャンス拡大を反映して、 も数多くの製品が市販されています。 翻訳専門業者の評価 翻訳ソフト(MT)で出力した訳文を、プロの翻訳者に校正してもらえば、安くて質の良い翻訳ができるのではないかと考える人もいます。 これは、非常に嫌われる行為になるのでやめておきましょう。 たいていは断られます。 一見、合理的な方法に思えるかもしれませんが、機械が出力した不自然な文章を目にするだけでも、プロの文筆家(翻訳者を含む)には多大な苦痛を伴うものなのです。 例えていうと、でたらめにデザインしたひどい洋服をプロのファッションデザイナーのところに持ち込んで、「これを直して一流のデザインの服にして」と依頼するようなものです。 「二流でもいいから、お値打ちな料金で、とりあえず着られる服にして」などと言ったら、決して良くは思われないでしょう。 現在の翻訳業界で、翻訳ソフト(MT)が有用だと主張しているのは極めて少数派です。 これは、過去に機械翻訳ブームが起こった(当初は業界をあげて騒いでいたが、2年程度で結局実用にならないことがわかり急速に衰退)ときの反動で、翻訳業界では翻訳ソフトへの関心が低いのではないかという説もあります。

次の

無料で使える「中国語」翻訳アプリやツールを厳選紹介!

中国語 翻訳 ツール

世界100以上の言語に対応した Google の翻訳サービス テキストを入力するとリアルタイムに翻訳を行います。 URLを入力して指定URLのサイトを丸ごと翻訳したり、「ドキュメントを翻訳」リンクをクリックしてや Word ファイルなどのファイルを翻訳できるのも魅力です。 また、音声再生機能も用意されており、スピーカーアイコンをクリックして入力した文章を音読してもらう機能も用意されています。 日本語に対応しているのは英語のみです。 また、最大5MBまでの Microsoft Word(. docx)、Microsoft PowerPoint(. pptx)、OpenOffice Document(. odt)、PDF(. pdf)、テキストファイル(. txt)をアップロードして翻訳できます。

次の

無料オンライン翻訳一覧

中国語 翻訳 ツール

LLC• ユーティリティ• 相手のチャットを翻訳 中国語でなにか言っている星の子 まず、頭の上に浮かんでいる文字か、チャットの文字をタップしましょう。 すると発言が水色になり、に文字がコピーされた状態になります。 タップしている様子 次に、画面の四隅をタップ、またはイスに座った際に現れるフキダシのボタンを押し、ご使用のキーボードを 『Gboard』に切り替えます。 フキダシのボタン 『Gboard』の画面 この画面が表示できたら、左上にある 『G』のマークをタップした後、上部に表示される 『翻訳』タブに切り替えます。 『翻訳』タブ 『テキストを入力または貼り付け』の右に表示されている『📋』のボタンを押すと、先ほどコピーした文字が貼り付けられ、翻訳してもらえます。 翻訳結果です• 表示されない中国語にも 一部の文字が見えません 日本のSkyでは、中国語で用いられる一部の漢字が表示されません。 そんな時にもこの方法を使うと、見えなかった文字が見えるようになります。 漢字が見えるようになりました• 自分のチャットを翻訳 『Gboard』の 『翻訳』タブで 『テキストを入力または貼り付け』の欄に文字を入力します。 言いたいことを書きます そして右側に表示されている『 日本語』の箇所を翻訳したい言語に切り替えて、右下の『 翻訳』ボタンをタップします。 自動で発言欄にも書き込まれます これで翻訳ができました。 あとは左下の『 あいう』と表示されているボタンをタップして前の画面に戻り、『 発言』しましょう。 補足 翻訳と言ってもやはりなので、完璧な翻訳は行なえません。 言い回しを変えたり、書き加えるなどの工夫をすると、相手にも伝わりやすいかもしれませんよ! 伝わらない直訳の例 Skyの用語を翻訳してます。 dtekitou.

次の